Palabras Budistas #
Puan Zhou 普庵咒 (Invocación de Puan) es una de las piezas tradicionales para qin más conocidas de las que se han mantenido hasta hoy en día. No obstante, algunas veces es confundida con otra composición para qin, Shitan Zhang 释谈章 (Palabras budistas).
Shitan Zhang apareció por primera vez en el manual de qin de finales de la dinastía Ming (periodo Wanli 万历) San Jiao Tong Sheng 三教同声, (Los Sonidos que Acompañan las Tres Religiones) editado por Zhang Dexin 张德新 el 1592. La notación musical de la composición viene acompañada de un texto. El prefacio de San Jiao Tong Sheng sugiere que Shitan Zhang podría haber sido adaptada de un canto (ver 琴曲集成 Qinqu Jicheng, Vol.VI, p.107).
El texto del canto, después de la invocación inicial, consiste en sílabas en sánscrito aparentmente sin significado. La pieza finaliza con un paisaje en armónicos con el texto “Puan viene aquí, así todo está bien.” Puan (1115-1169), nombre de cortesía Yin Su 印肃, fue un sacerdote Budista. Algunas personas creen que Shitan Zhang fue una canción utilizada por este sacerdote Chan 禅 (Zen) para enseñar las pronunciaciones en Sánscrito a sus discípulos.
El manual qin Boya Xinfa 伯牙新法 (Nuevos métodos de Boya) (1609), fue el primero en dar Puan Zhou como título alternativo para Shitan Zhang. De acuerdo con las anotaciones de Shitan Zhang en Taiyin Xisheng 太音希声, editado por Chen Dabin 陈大斌 (1620), “Esta pieza fue compuesta por Li Shuinan” (李水南). No obstante, manuales de la dinastía Qing indican como autor a Han Jiang (ver van Gulik, The Lore of the Chinese Lute, 1969, p.53).
El manual Wuzhizhai Qinpu 五知齋琴譜 (1722) es el primer manual que incluye las dos piezas como composiciones diferentes. Puan Zhou tan sólo tiene 13 secciones de 21, omitiendo el principio y el final de Shitan Zang. Lo mismo sucede en el Ziyuantang Qinpu 自遠堂琴譜 (1802).
Así a través de la historia, Shitan Zhang ha pasado de ser una pieza repetitiva y monótona para aprender la pronunciación de palabras budistas, a ser una pieza antigua, respetuosa y solemne para qin. También ha sido adptada del qin a otros géneroes instrumentales populares.
El texto anterior está basado en la información encontrada en el artículo de Chan Chong Hin (陳松陰, mandarín: Chen Songyin), las páginas web sobre Shitan Zang de John Thompson y el libro de van Gulik The Lore of the Chinese Lute.
Es relevante también el análisis que hace Lieberman en su traducción del Meian Qinpu ─ disponible en castellano en Un Manual de Cítara China. El Meian Qinpu ─ así como el artículo de François Picard publicado en la revista CHIME.
Grabaciones disponibles en CD #
Shitan Zhang #
- China: Lost Sounds of the Tao - Lo Ka Ping. World Arbiter, 2004
- Chine - Recueil de l’Ermitage du Prunus - Chen Leiji. Ocora C-560175, 2004
Puan Zhou #
- The Qin Repertoire of Wu Jinglue. ROI RB-981014-2C, 1998
- An Anthology of Chinese Trad. and Folk Music: Guqin Collection (#5). Carol CCD94/346, 1994
- Chine: Musique Classique. Ocora C-582039, 2001
- Qin Music on Antique Instruments. Hong Kong University HKU001, 1998
- The Midnight Crow. ROI RC-931007C, 1993
- Guangling Qin Music (#7). Hugo HRP7145-2, 1995
- Yang guan san die - Liang Mingyue - Qin. Wergo SM 1706, 2002
Cants budistes #
- Chine - Fanbai : Buddhist Liturgical Chant - Hymns to the Three Jewels. Ocora C-560109
- Vietnam - Buddhist music from Hue. INEDIT W-260082