Ir al contenido

Entrevista con John Thompson

·3691 palabras·18 mins
Tabla de contenido

Entrevista con John Thompson
#

Barcelona, domingo 6 de febrero de 2005

Nos encontramos con John Thompson y su mujer Suzanne en el hall del hotel donde se alojan estos días. Nos saludamos y nos congratulamos de encontrarnos por fin después de tantos correos electrónicos, y empezamos a hablar sobre la ciudad. Para la entrevista nos dirigimos a algún lugar donde tomar algo antes de comer. Llovía bastante al salir del hotel, pero algo nos decía que aquel día seria un día brillante. La entrevista tuvo lugar en el bar de tapas.

Amigos del Guqin: ¿Cómo se interesó por el guqin?

John Thompson: Me parece que la respuesta es un poco larga. Por un lado, en el instituto estudié música occidental antigua. Por otro lado, me interesé por Asia porque fui a Vietnam con el ejército. Empecé a leer sobre Asia, y leí el libro The lore of the chinese lute de Robert H. Van Gulik. Y por haber leído este libro conocí parte de la historia del qin y también de la filosofía del qin. Y comprobé que el qin es el mejor instrumento en Asia para estudiar música antigua. Es el único instrumento no occidental que tiene una tradición escrita. Así que me interesé porque es música antigua y a mí me gusta la música antigua occidental. Hasta aquí, mi interés era sólo teórico ya que no había oído su música. Tiempo después, fui a Taiwán para estudiar chino e investigar sobre el qin, y empecé a tocarlo y me gustó mucho. Así que me interesé en el qin como instrumento después de leer sobre él, y me interesé por su música después de interpretarla. Me gusta la música del qin, pero especialmente me gusta cuando lo toco porque su música es calmada y baja, y que puedo tocar sólo para mí y no tengo que preocuparme de otra gente. Cuando era niño tocaba el violín y el piano, y era consciente que la gente no disfrutaba oyéndome practicar. Con el qin no me preocupaba que alguién me oyera tocar, ya que nadie me podía oír y podía practicar y practicar hasta tocar bien, y entonces tocar para la gente.

AG: ¿Cómo se sintió cuando empezó a tocar el Guqin? ¿Qué le impulsó a aprender a tocarlo?

JT: Creo que cuando empecé a tocar el qin fué como cuando empecé a tocar otros instrumentos: al principio no era muy bueno, así que no era muy satisfactorio, pero sí era interesante. Con el violín y el piano había muy buenas grabaciones y sabía que la música es preciosa. Con el qin era diferente porque no había ninguna grabación, así que no podía escuchar su música y por lo tanto no la podía conocer, saber cómo era, hasta que la tocara. No tenía el refuerzo de escuchar la música, así que era como una especie de experimento. Empecé en 1976, después de la revolución cultural y no había ninguna grabación, quizás una o dos de poca calidad. Hasta cinco o seis años después no empecé a oír buenas grabaciones. Cuándo oí estas grabaciones me dije “sí, es una música preciosa”. Hasta entonces, me gustaba tocar más bien como un experimento de aprendizaje.

Tuve una experiencia similar cuándo estudié la ópera china. Había escuchado una grabación y fui a una representación. Creo que no me gustó mucho, a pesar de ser interesante de ver. Al mismo tiempo sabía que tenía que ser maravilloso porque había mucha gente que opinaba así de estos espectáculos. Así que hacía falta que conociera su lenguaje - el lenguaje de la música es internacional pero continua siendo un lenguaje, así que hay que estudiarlo. Empecé a estudiar la ópera con un profesor que trabajaba en la producción de programas de ópera para la televisión de Taiwán. Cada semana iba a ver una representación y traducía la historia. Lo hice durante seis mese aproximadamente y me gustó mucho. En cuanto a entender la belleza de la música del qin, fue un hecho similar. Después de estudiarla durante cinco años, escuché las grabaciones de los grandes maestros de los años cincuenta, y mejoró mi percepción de la música del qin.

John y Suzanne. Foto de Cesc Fortuny
John y Suzanne. Foto de Cesc Fortuny

AG: ¿Qué educación musical - especialmente no occidental - ha recibido para tocar el guqin?

JT: En la universidad estudié música occidental antigua, y después estudié música oriental. Bien, de hecho tocaba el samisen. El samisen es un instrumento japonés de tres cuerdas, que es uno como un banjo. Lo tocaba en una agrupación musical japonesa en el instituto, en los Estados Unidos, tocando música para una forma de teatro japonés, kabuki. Ésta es toda la educación musical no occidental, pero no tiene ningúna conexión con el qin.

AG: ¿Cuántos maestros ha tenido?

JT: Sólo he estudiado con un maestro, Sun Yü-Ch’in, en Taiwán. Estudié con él unos dos años, y después mi maestro ha sido la tablatura, porque toda la música que toco es música que he aprendido de la música escrita en las tablaturas. Así que podría decir que he tenido dos maestros, uno en Taiwán y el otro la tablatura.

Suzzane Smith: ¿Y el Doctor Tong? (Tong Kin-Woon)

JT: No he estudiado nunca como tocar con el Doctor Tong. Bien, de hecho sí tuve una maestra en Hong Kong durante seis meses, Tsar Teh-Yun. La mayoría de los músicos en Hong Kong han estudiado con Tsar Teh-Yun. Ella tendrá ahora 99 años de edad. Hay uno otra músico en Honk Kong, el doctor Tong Kin-Woon, pero le hice consultas, no me enseñó a tocar ni tampoco aprendí ninguna melodía. Él me ayudó a traducir textos y hablamos también sobre el significado de la música. A mi entender, la tablatura del qin es la descripción de un alumno sobre cómo toca su maestro las melodías. Es como decir “mi maestro cuándo tocaba ponía un dedo aquí, otro dedo allí y hacía esto”. No es como la composición o la notación occidental, es sólo la descripción de cómo toca un maestro del qin. Así que podría decir que mis maestros han sido todos aquéllos de los que he leído la descripción de como tocaban las diferentes melodías.

AG: ¿Qué libros de qin ha estudiado más?

JT: Bien, el centro de mi estudio al principio fue el Shen Qi Mi Pu, publicado en 1425. Primero aprendí quince melodías que Sun Yü-Ch’in me enseñó y después empecé a tocar leyendo el Shen Qi Mi Pu. Después de aprender toda su música la grabé. Después estudié el tercer libro que se conserva, que se publicó en 1491, el Zheyin Shizi Qinpu. Mucha de su música es la misma que la del Shen Qi Mi Pu, así que grabé en un CD la música que no estaba en el primer libro. Después aprendí algunas piezas que aparecen en el Xilutang Qintong publicado en 1549, que fue mi tercer objetivo de estudio. También está el Taigu Yiyin publicado en 1511, que sólo tiene canciones qin. El estudio de éste fue diferente, ya que en las canciones qin la melodía tiene que ir con la voz, y para entender la canción se tiene que traducir la letra. Traducir poesía es muy difícil. De hecho, no me resulta cómodo cantarla porque realmente no la entiendo del todo. El ritmo lo marca la estructura de la música y la estructura de la poesía, así que para seguir la estructura de la poesía hay que entender la poesía.

AG: ¿Es ésta la razón de que las melodías qin no sean cantadas?

JT: ¡No! Hay algunas canciones qin. En el pasado había discusiones sobre si la música qin tenía que ser cantada o no. Alguna gente decía que cuando Confucio tocaba también cantaba, así que cuando tocamos también tendríamos que cantar. En algunas escuelas qin cantan cuando tocan por esta razón. Otra gente dice que cuando se canta mientras se toca, no es tan interesante como cuando sólo hay música, así que es mejor sólo tocar.

AG: Entonces no es común.

JT: No es tan poco común hoy en día. Algunos de los libros qin del siglo XV hasta el siglo XX incluyen canciones. En el siglo XIX es normal ver canciones en los libros qin, y la gente si cantaba entonces. Pero en el siglo XX se dejó de cantar. Pero ahora hay gente que también canta cuando toca, aunque no es muy frecuente.

AG: ¿Sabe de algún disco o grabación donde aparezcan canciones con el qin?

JT: No de sólo canciones - sé de grabaciones donde una o dos de las piezas son cantadas. Cuando enseño a tocar el qin, les digo a mis alumnos que canten, porque creo que les ayuda a aprender la melodía. Cuando empiezas, la melodía debe ser bastante simple, y que puedas cantar - puedes recordar la melodía y también puedes aprender la pronunciación. Puedes aprender a tocar el qin sin saber chino, pero pienso que es bueno aprender un poco y poder pronunciar las palabras correctamente.

AG: ¿Cómo es de difícil reconstruir una melodía qin antigua?

JT: ¿Cómo es de difícil? ¿En una escala del 1 al 10? ¿1 el más fácil y 10 el más difícil?

AG: Sí, ¿cuánto tiempo tarda al reconstruir una?

JT: Bien, he estado haciéndolo durante casi treinta años, así que puedo decir que era diferente cuando empecé. La tradición del aprendizaje es copiar lo que hace tu maestro: el maestro se sentaba delante y tocaba y el alumno lo copiaba. Como la música no se escribe como una nota que pueda ser leída como en el caso de una partitura de piano. Antes de empezar a reconstruir por mí mismo, primero estudié las reconstrucciones de otra gente. Cuando empecé a reconstruir por mí mismo, seleccionaba melodías de las que existiese alguna grabación, y entonces oía las grabaciones, estudiaba la transcripción y estudiaba la tablatura para tratar de entender la estructura de la música, la conexión entre la música escrita y el sonido de la música. Después de hacerlo un par de veces empecé a tocar la pieza, tratando de hacer coincidir las notas del sistema occidental con las notas de la tablatura, escribiendo la transcripción y finalmente buscaba la estructura dentro de la música.

Al principio, sólo hacía el Shen Qi Mi Pu, así que cogía una melodía, hacía todo eso, y cuando lo entendía cogía otra. En el libro Shen Qi Mi Pu hay unas sesenta y cuatro melodías. Hay unas cuatro o cinco que fueron muy fáciles de hacer. Normalmente, una pieza corta no es muy complicada, pero cuando te encuentras las más complicadas las cosas se vuelven mucho más difíciles. Por ejemplo, las más fáciles al principio me costaban dos semanas de investigación, y ahora las podría hacer en un par de días. Pero con las más complicadas podía pasarme un mes o más y todavía no entenderlas, así que las dejaba de lado para trabajar en otra cosa y después volver. Así que la dificultad se divide en dos partos del aprendizaje, asignar las notas y aprender la melodía. Y si no puedo tocar la melodía, ¿cómo puedo saber cómo es la melodía? Para aprenderla tengo que tocarla. Pero para tocarla, tengo que aprenderla. Es difícil en este sentido, y con las piezas simples no representa un problema. Con las piezas más complicadas primero hice la transcripción y después la tocaba en un sintetizador, para poder oirla después, con el fin de tener una grabación. Así que con las más complicadas pasaba mucho de tiempo hasta llegar a entenderlas.

AG: ¿Escribe nueva música para el qin? ¿Sabe de alguien que lo haga?

JT: Sí, hay gente que escribe nueva música para el qin. Yo he adaptado música antigua para crear nueva, modificándola. Por ejemplo, cogiendo motivos tradicionales y algunas melodías y arreglándolas de nuevo en una estructura de blues. He tocado alguna vez estas piezas delante de público chino, y su reacción inicial es la misma que con la música antigua. Además, normalment no conocen la estructura de blues, y aún conociendola, es dificil de reconocer en una melodía tocada en el qin. Por lo que respecta a la segunda parte de la pregunta, me he encontrado a algunos compositores que crean nueva música para el qin. En China hay gente que escribe conciertos para el qin en orquesta, pero es querer hacer sonar al qin como si fuera otro instrumento.

AG: ¿Qué piensa del futuro del qin?

JT: ¿¡El futuro del qin!?

AG: Sí.

JT: Es muy brillante. Cuando me hacen esta pregunta pienso primero en el futuro del mundo. El futuro del qin está conectado al futuro del mundo. Si destruimos nuestro entorno, no podremos vivir más, y no habrá qin. Pero si podemos salvar nuestro entorno creo que hay buenas posibilidades para el qin. Hay mucha gente que estudia el qin en China, y gente haciendo muy buenos instrumentos. Después de la revolución cultural, casi todo el mundo en China pasó a tocar con cuerdas metálicas, en un estilo de música que creo que es bastante diferente. Alguna gente en China ahora empieza a tocar con cuerdas de seda. Y en Taiwán, Hong Kong y Nueva York la gente toca también con cuerdas de seda. Creo que en el futuro habrá dos estilos de qin, quizás el antiguo estilo de las cuerdas de seda y un nuevo estilo moderno con cuerdas metálicas. Pienso que en el futuro habrá más gente tocando el qin.

AG: ¿Las cuerdas metálicas pueden tener una repercusión negativa en el futuro del qin?

JT: Yo compararía las cuerdas de seda y las metálicas con lo que sería el clavicordio y el piano. El clavicordio y el piano no son enemigos, son diferentes. Creo que el problema es que hoy en día la gente no se da cuenta de ello, no saben que las cuerdas de seda son diferentes de las metálicas. Originalmente, el objetivo de las cuerdas metálicas era imitar el sonido de las cuerdas de seda, hasta cierto punto se puede entender, pero no es natural. Las cuerdas metálicas de por sí hacen que el músico toque diferente. Y la gente que ha tocado con estas cuerdas durante mucho tiempo han creado nuevas formas de tocar, especialmente con respecto a los ornamentos.

AG: ¿Cree que el reconocimiento del qin por parte de la UNESCO como patrimonio cultural intangible puede ayudar al futuro del qin?

JT: No lo sé. En los Estados Unidos la mayoría de la gente no sabe qué es la UNESCO o no le preocupa. Así que en los Estados Unidos no creo que sea relevante. En China creo que sí, que la gente aprecia más este reconocimiento, así que creo que la respuesta sería sí. Es bueno para China.

AG: ¿Cómo se vive el qin en los Estados Unidos? ¿Se siente como un extranjero cuando toca en Nueva York?

JT: Es difícil porque la gente no conoce el qin, y la reputación de la música china no es muy buena. Mucha gente piensa que la música china es bastante ruidosa y poco interesante. En este sentido, es difícil que la gente se dé cuenta que el qin es diferente al resto de música china.

De izquierda a derecha, Suzanne, Joan y John hablando mientras toman algunas *tapas*. Foto de Cesc Fortuny
De izquierda a derecha, Suzanne, Joan y John hablando mientras toman algunas tapas. Foto de Cesc Fortuny

AG: Hay una cita de Curt Sachs en su página web sobre la dificultad de los occidentales para apreciar la espiritualidad de la música del qin.

JT: Creo que la dificultad no está en la persona occidental, más bien en el entorno. Tienes que escuchar el guqin en el entorno adecuado. Si tocara aquí el guqin [estábamos tomando un refrigerio en un bar - ver foto], nadie podría apreciarlo, pero si lo tocara en un lugar muy tranquilo, como podría ser una biblioteca o una iglesia, entonces cualquier persona que apreciara la música occidental antigua podría apreciar la música china antigua. Pero se tiene que escuchar en el entorno adecuado, el qin tiene que encajar en el entorno, no lo puede superar.

AG: Normalmente las melodías para el qin tienen nombres poéticos, igual que las secciones en las que se dividen. ¿Cree que tienen algún significado?

JT: Yo los interpreto como imágenes o ilusiones, no en el estilo de una temática concreta. Por ejemplo, hay golpes que una misma pieza con un título, y cada sección también con un título cada una, que tiene una historia específica, y quizás en otro libro se encuentra la misma melodía y puede ser totalmente diferente, el título, las secciones. A veces determinados sonidos pueden ser muy similares a sonidos de la naturaleza y se utiliza intencionadamente en algunas ocasiones, pero es inusual.

AG: Hay una canción, Ocas salvajes aterrizando en un banco de arena, donde se pueden sentir las ocas chillando.

JT: Sí, es sólo una parte de la pieza, ¿verdad?

AG: Sí.

JT: En algunas piezas se puede tener este tipo de imagen, igual que en otras piezas te pueden venir otras imágenes. No obstante, existe otra visión de esta pieza. En la tradición china la oca representa a una persona que está lejos de casa. Las ocas salvajes migran cada año, y en la tradición china, las ocas que están en el sur piensan en su hogar que está en el norte. Quizás, cuando oigas esta pieza piensas en volver a casa. No sé cómo se podría representar en la música el deseo de volver a casa, quizás tocando una pieza tradicional. Es difícil de afirmar una cosa u otra.

AG: ¿Cuántos instrumentos qin tiene?

JT: ¿Cuántos tengo? Me parece que ocho.

AG: ¿¡Ocho qins!?

JT: Ésta es una pregunta difícil. Tengo algunos para vender porque necesito instrumentos que vender a mis alumnos. Propios tengo el mío, dos antiguos, cinco de Chenddu de hace 15 a 20 años, dos de ellos con micrófono incorporado (no los utilizo casi bien nunca) y también mi primer instrumento. Y también el que he traído a Barcelona para la conferencia del martes y que ha sido fabricado en Beijing. Recientemente, he encargado otro, pero como he dicho antes, vendo algunos.

SS: Hay mucha gente que sólo tiene el qins para colgarlos de la pared como si fueran objetos de arte.

JT: Mucha gente que coleciona objetos de artes compra los instrumentos más antiguos. Así que hay muchos instrumentos antiguos y muy buenos que nadie puede tocar ya que una persona rica los posee y los cuelga de la pared.

AG: También los museos.

JT: Sí, los museos también. ¿Hay algún museo en España que exhiba algún qin?

AG: Creemos que ninguno.

JT: ¿Hay algún museo en España que tenga una buena colección de arte chino?

AG: No lo creemos. El año pasado el Foro de las Culturas exhibió la colección de los Guerreros de Xi’an, una colección de arte funerario.

AG: ¿Ha visto el qin de hierro?

JT: He visto qin de hierro del Museo Smithsonian, ¿es éste al que te refieres?

AG: Sí.

JT: No está exhibido, lo tienen en el almacén. Me lo dejaron tocar. No hacía mucho sonido. Está hecho de hierro no por el sonido, sólo como objeto de arte. Les sugerí que hicieran una grabación.

También he visto, pero no los toqué, dos qins hechos de cerámica en el Museo Nacional de Taiwan. El Museo del Palacio Nacional es el museo más grande de arte chino y tienen dos qins de cerámica, además de un qin del siglo VIII.

SS: ¿Vosotros tocáis el qin?

AG: No, pero nos gustaría.

JT: ¡No todavía!

AG: El instrumento es difícil de conseguir aquí, la única posibilidad es comprarlo por Internet, y sale muy caro.

JT: Si quereis un instrumento que suene bien, os puede salir por unos mil dólares.

AG: ¿Es diferente la fabricación de un qin para cuerdas de seda de un qin para cuerdas metálicas?

JT: Tendría que ser construido de forma diferente. Aunque el instrumento no sea muy bueno puedes obtener un buen sonido con cuerdas metálicas. Éstas están más tensas así que no vibran mucho, pero si pones cuerdas de seda, éstas al vibrar pueden chocar con la madera.

AG: ¿Realmente los qin necesitan cuerdas?

JT: Bien, en la web hay un poema famoso con un dibujo de un hombre sentado con un qin sin cuerdas al lado. El poema dice, más o menos, que con el sonido de la naturaleza, qué necesidad hay de ponerle cuerdas al qin?, Porque el sonido del qin es el sonido de la naturaleza y ya tienes el sonido de la naturaleza, no necesitas tocar el qin. Así que el qin no necesitas las cuerdas.

AG: ¿Cuáles son las influencias del confucionismo y del taoísmo en la música del qin?

JT: Es difícil de cuantificar la influencia real en términos musicales. Es fácil de decir si te fijas en los títulos de las piezas, así que sólo puedo hablar de este último aspecto con seguridad. En teoría, la influencia confucionista es hacer que el qin te ayude a ser mejor persona en la sociedad: si tocas el qin, y sigues las reglas del qin entonces seguirás las reglas de la sociedad y serás un buen ciudadano sirviendo a tu comunidad. La influencia taoísta es sólo seguir el tao: no te preocupas del mundo, si sólo sigues el tao y vives una vida libre y apropiada, eso beneficiará al mundo. Así que describir la influencia es difícil.

AG: ¡Muy bien, eso es todo!

ST: ¡Buenas preguntas!

Después de la entrevista continuamos charlando, de hecho, hablamos durante toda la comida, y también de camino de vuelta hacia el hotel, donde John nos dijo que nos enseñaría el qin que había traído para hacer la conferencia el martes siguiente. Nos quedamos impresionados al ver el qin, realmente es un objeto de arte. También nos quedamos impresionados al oír como John lo tocaba y al ver cómo lo hacía, realmente su sonido y la forma de producirlo es un arte. Incluso John nos permitió sentarnos delante del qin y que lo tocáramos. Fue fantástico.

John explica algunas técnicas a Joan. Foto de Cesc Fortuny
John explica algunas técnicas a Joan. Foto de Cesc Fortuny

Ya no llovía hacía rato. Aun con la lluvia de la mañana, fue un día brillante. Gracias John y Suzzane, ¡y hasta la próxima!