Gravació de la Cançó del Vent de Tardor #
A meitat de setembre vaig decidir enregistrar la peça de la Cançó o Poema del Vent de Tardor, en xinès Qiu feng ci 秋風詞.
L’audio està disponible a la plana web del Internet Archive i es pot cercar tant pel títol com per la paraula guqin (accés directe). A l’última trobada, vam realitzar una gravació audiovisual d’aquesta peça.
La peça en qüestió és una de les poques que es pot cantar mentre es toca. Part de la seva lletra és un poema del famòs poeta Li Bo 李白, de la dinastia Tang. No obstant, jo no vaig atrevir-me a cantar mentre tocava la peça.
El poema de Li Bo porta per títol Tres, Cinc, Set Paraules, i aquí hi ha una possible traducció:
Tardor brisa fresca
Tardor lluna brillant
Cauen fulles
apilonades també escampades
Corbs freds
aturats també voletejant
Quan, amor meu
ens veurem un altre cop?
Ara, aquesta nit
jo només sento pena
La segona part de la lletra és també un poema, però d’un altra poeta.
Aquí està disponible la tablatura original d’aquesta bonica melodia. La tablatura es llegeix de dreta a esquerra i de dalt a baix. La primera columna és el títol de la melodia. La segona columna, la quarta, i la resta de parells són el poema. La tercera columna, la cinquena i la resta de senars són les diferents tècniques de puntegi. La columna número dotze s’ha d’ometre, doncs és on es plega el full i només té el títol del manual.
Com es pot observar, hi ha una correspondència entre els puntegis i les paraules. Hi ha disponible online una versió cantada per Charlie Huang.
Les descripcions de les tècniques de puntegi es poden veure en la traducció del Meian Qinpu publicada per Cítara China i disponible online a Google Books.